Impregnated by the practice of graffiti, which he began in 1990 in Rennes, Brez develops a painting that seems to use codes from cubism, constructivism or futurism. However, his graphic language is more certainly the heritage of the research of a letter style, a quest intimately related to the world of graffiti writing.
Between abstraction and figuration, his In Situ paintings are inspired by the panorama while playing with the surface of the chosen places. The workshop work feeds on the forms inherited from graffiti and adapts to the limited frame of the canvas. He feeds again the painting in the public space in a permanent coming and going.
Safari graffiti invite depuis 3 ans 26 graffiti writers ร crรฉer un bestiaire gรฉant sur les murs de la ville de Rennes. Voici ma contribution : un Paon.
Prรฉvu il y a 2 ans sur un autre mur, ce volatile sโest finalement parfaitement adaptรฉ ร ce mur en forme de paravent. Merci ร Cassandre pour lโinvitation.
Safari graffiti has been inviting 26 graffiti writers to create a giant bestiary on the walls of the city of Rennes for the last 3 years. Here is my contribution : a Peacock.
Planned 2 years ago on another wall, this bird finally adapted perfectly to this wall in the shape of a paravent. Thanks to Cassandre for the invitation.
Les terre-neuvas sont les pรชcheurs qui, du xvie siรจcle au xxe siรจcle, partaient chaque annรฉe des cรดtes europรฉennes pour pรชcher la morue sur les grands Bancs de Terre-Neuve, au large du Canada. Cette pรชche a pris fin ร cause de la rarรฉfaction du poisson ร la fin du xxe siรจcle due ร la surpรชche.
Cette peinture, rรฉalisรฉe au dos du musรฉe des terres-neuvas de Saint-Malo, ร l’occasion de la cinquiรจme biennale d’art urbain ร Saint-Malo, รฉvoque cette pรชche qui fรปt longtemps l’une des ressources principales de ce port Breton.
The terre-neuvas were the fishermen who, from the 16th to the 20th century, set out each year from the European coasts to fish for cod on the large Banks of Newfoundland, off the Canadian coast. This fishery came to an end due to the scarcity of fish in the late 20th century as a consequence of overfishing.
This painting, made on the back of the Terre Neuvas Museum in Saint-Malo, on the occasion of the fifth urban art Biennial in Saint-Malo, evokes this fishing which was for a long time one of the main activities of this Breton port.
Impression jet d’encre pigmentaire sur papier fine art texturรฉ Canson BFK 300gr. – รฉditions limitรฉs ร 30 exemplaires, signรฉes et numรฉrotรฉes. Disponible sur mon Bigcartel
Pigment inkjet print on Canson BFK 300gr fine art textured paper. – Limited edition of 30, signed and numbered. Available at my Bigcartel
En 2023, la sociรฉtรฉ OPHTA, filiale du groupe AEG m’a contactรฉe afin d’habiller leurs nouveaux locaux ร Thorignรฉ-Fouillard. Si, au dรฉpart, il ne s’agissait que d’une peinture murale, l’expรฉrience a รฉtรฉ si positive que la direction ร souhaiter me commander plusieurs sรฉries d’oeuvres d’ateliers.
J’ai donc proposรฉ plusieurs sรฉries de toiles, chacune s’adaptant ร la piรจce qui les accueillent. Cela donne une vรฉritable exposition personnelle qui offrira, je l”espรจre un univers inspirant pour les รฉquipes de l’entreprise.
In 2023, the company OPHTA, a branch of the AEG group, contacted me to decorate their new headquarters in Thorignรฉ-Fouillard. Initially, it was just a mural, but the experience was so successful that the directors wanted to commission several series of studio works.
So I proposed several series of canvases, each one adapted to the room in which it was installed. The result is a truly personal exhibition, which I hope will provide an inspiring universe for the company’s teams.
Titre : Ophta 1 Acrylique sur toile (55*46cm)
Titre : Ophta 2 Acrylique sur toile (55*46cm)
Titre : Figure 3 Acrylique sur toile (25*25cm)Titre : Figure 2 Acrylique sur toile (25*25cm)
Titre : Figure 4 Acrylique sur toile (25*25cm)Titre : Figure 1 Acrylique sur toile (25*25cm)
Titre : le bois Acrylique sur toile Formats (55*46cm)
Titre : les branches 2 Acrylique sur papier (25*25cm)
Titre : les branches 3 Acrylique sur papier (25*25cm)
Titre : les branches 1 Acrylique sur papier (25*25cm)
Titre : l’arbre bleu Aรฉrosol sur toile (123*96cm)Titre : Abstraction E Aรฉrosol et acrylique sur toile (100*100cm)Titre : Abctrisme Acrylique sur toile (56*46cm)
Titre : Abctrisme 3 Acrylique sur papier (25*25cm)
Titre : Abctrisme 4 Acrylique sur papier (25*25cm)
Titre : Abctrisme 3 Acrylique sur papier (25*25cm)
Banana Pshit est un festival d’art urbain initiรฉ il y a 4 ans ร Dijon par l’artiste RNST. Dรฉsormais, il est portรฉ par l’รฉquipe du M.U.R. et de Zutique Production.
L’รฉquipe organisatrice a fait appel ร moi pour rรฉaliser le visuel de cette 4eme รฉdition. Elle m’a aussi invitรฉ ร rรฉaliser une performance sur le parvis du musรฉe des Beaux arts de Dijon.
Banana Pshit is an urban art festival initiated 4 years ago in Dijon by the artist RNST. It’s supported by the M.U.R. team and Zutique Production.
I was asked by the organising team to create the visual for this 4th edition of Pshit. They also invited me to make an artwork on the forecourt of the Musรฉe des Beaux Arts in Dijon.
Ar gwez nij, littรฉralement les arbres volants en breton. Commande pour un espace commercial ร Bain de Bretagne, je propose ici une image poรฉtique en anamorphose avec ce visage qui s’ouvre sur un paysage imaginaire. Que le visiteur s’y raconte sa propre histoire m’amuse forcement, moi j’ai la mienne et je la garde.
Ar gwez nij, literally flying trees in Breton. Commissioned for a commercial space in Bain de Bretagne, this is a poetic anamorphic image with a figure that opens onto an imaginary landscape. I’m quite happy for visitors to tell their own stories, I’ve got mine and I’m keeping it.
Cette peinture a รฉtรฉ rรฉalisรฉe ร lโinvitation de la municipalitรฉ de Pleurtuit en 2024 sur lโenceinte dโune รฉcole de musique. En gรฉnรฉral je m’inspire de l’environnement du mur mais ici j’avais peu d’รฉlรฉments remarquables dans le panorama. J’avais la contrainte d’un mur au format trรจs allongรฉ, jโai donc dรฉcidรฉ de reprรฉsenter cette violoncelliste enlaรงant son instrument. Cette image s’est construite naturellement sous la mine de mon criterium. J’ai le souvenir d’avoir essayรฉ cet instrument il y a trรจs longtemps. Lorsque lโon y joue, la vibration qu’il transmet dans le corps est profonde et unique, c’est ร mon avis une belle allรฉgorie de la musique. Jโai voulu faire rรฉfรฉrence ร ce rapport sensuel ร l’instrument, ce vibrato qui rรฉsonne au plus profond notre corps. Et il y a aussi la rรฉsonance de la mรฉlodie, ce fil indicible qui nous relit ร nos souvenirs les plus intimes.
This painting was created at the invitation of the municipality of Pleurtuit in 2024 on the walls of a music school. I usually take my inspiration from the environment of the wall, but here I had few remarkable elements in the panorama. I was constrained by the very long format of the wall, so I decided to imagine this cellist embracing her instrument. This image came naturally under the lead of my criterium. I remember trying out this instrument a long time ago. When you play it, the vibration it transmits to your body is profound and unique, and I think it’s a beautiful allegory of music. I wanted to refer to this sensual relationship with the instrument, this vibrato that resonates in the deepest inside your bodies. And then there’s the resonance of the melody, that indescribable thread that connects us to our most intimate memories.